शुक्रवार, 30 मार्च 2012

चूड़ी का टुकड़ा

आज अचानक सूनी सी संध्या में
जब मैं यों ही मैले कपड़े देख रहा था
किसी काम में जी बहलाने,
एक सिल्क के कुर्ते की सिलवट में लिपटा,
गिरा रेशमी चूड़ी का
छोटा सा टुकड़ा,
उन गोरी कलाईयों में जो तुम पहने थी,
रंग भरी उस मिलान रात में

मैं वैसे का वैसा ही
रह गया सोचता
पिछली बातें
दूज कोर से उस टुकड़े पर
तिरने लगी तुम्हारी सब लज्जित तस्वीरें,
सेज सुनहली,
कसे हुये बंधन में चूड़ी का झर जाना,
निकल गई सपने जैसी वह मीठी रातें,
याद दिलाने रहा
यही छोटा सा टुकड़ा

English Translation

Today, in the lonely evening, suddenly
When I was curating my old clothes,
for want of keeping myself busy in some work
Fell from within the folds of silk Kurta
A piece of your silken bangle
which you had worn in your fair wrists
That colourful night of our love

I was transfixed
thinking
old events
Far evening light fell on that piece
and your demure visions floated away
Adorned bed
And bangle getting broken our tight embrace
Sweet dreamt night has passed away
but for sake of memories
remained this small piece

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें